Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 99.8% (693 of 694 strings)

Translation: TinyTinyRSS/webui
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tt-rss/webui/es/
This commit is contained in:
gallegonovato
2024-09-08 19:53:10 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent d5b4e5ff72
commit 913ba654bd
2 changed files with 86 additions and 153 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-15 14:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-06 10:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-09 20:09+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/tt-rss/webui/es/>"
"\n"
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
#: classes/Mailer.php:51
#, php-format
msgid "Unknown error while sending mail. Hooks tried: %d."
msgstr ""
msgstr "Error desconocido al enviar correo. Hooks probados: %d ."
#: classes/TimeHelper.php:8
#, php-format
@@ -1967,8 +1967,6 @@ msgid "Click to close"
msgstr "Clic para cerrar"
#: js/CommonFilters.js:14
#, fuzzy
#| msgid "Edit Filter"
msgid "Edit filter"
msgstr "Editar filtro"
@@ -2138,10 +2136,8 @@ msgstr "Borrar marcador"
#: js/Headlines.js:1588 js/FeedTree.js:105 js/Headlines.js:473
#: js/Headlines.js:522 js/Headlines.js:591
#, fuzzy
#| msgid "Open next feed"
msgid "Open site"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
msgstr "Abrir sitio"
#: js/Headlines.js:1597 js/FeedTree.js:114
msgid "Debug feed"
@@ -2160,9 +2156,8 @@ msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/PrefHelpers.js:20
#, fuzzy
msgid "Remove selected app passwords?"
msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
msgstr "¿Eliminar las contraseñas de las aplicaciones seleccionadas?"
#: js/PrefHelpers.js:45
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
@@ -2177,10 +2172,8 @@ msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Borradas todas las URLs generadas."
#: js/PrefHelpers.js:59
#, fuzzy
#| msgid "Digest"
msgid "Digest preview"
msgstr "Correos recopilatorios"
msgstr "Avance del resumen"
#: js/PrefHelpers.js:113
msgid "Clear event log?"
@@ -2188,12 +2181,11 @@ msgstr "¿Borrar registro de eventos?"
#: js/PrefHelpers.js:135
msgid "Name for cloned profile:"
msgstr ""
msgstr "Nombre para el perfil clonado:"
#: js/PrefHelpers.js:145
#, fuzzy
msgid "Please select a single profile to clone."
msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
msgstr "Por favor, selecciona un único perfil para clonar."
#: js/PrefHelpers.js:153
msgid ""
@@ -2220,7 +2212,7 @@ msgstr "(activo)"
#: js/PrefHelpers.js:219
msgid "(empty)"
msgstr ""
msgstr "(vacío)"
#: js/PrefHelpers.js:242
msgid "Activate selected profile?"
@@ -2247,16 +2239,17 @@ msgid ""
"User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all "
"changes."
msgstr ""
"Se ha aplicado CSS del usuario, es posible que tengas que volver a cargar la "
"página para ver todos los cambios."
#: js/PrefHelpers.js:329
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
#: js/PrefHelpers.js:373
#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format
#| msgid "Error while parsing document."
#, java-printf-format, javascript-format
msgid "Error while loading plugins list: %s."
msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
msgstr "Error al cargar la lista de plugins: %s."
#: js/PrefHelpers.js:422
msgid "Clear data"
@@ -2264,126 +2257,102 @@ msgstr "Borrar datos"
#: js/PrefHelpers.js:425
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgstr "Desinstalar"
#: js/PrefHelpers.js:437 js/PrefHelpers.js:596
msgid "Could not find any plugins for this search query."
msgstr ""
msgstr "No se ha encontrado ningún plugin para esta búsqueda."
#: js/PrefHelpers.js:444
#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format
#| msgid "Clear stored data for this plugin?"
#, java-printf-format, javascript-format
msgid "Clear stored data for %s?"
msgstr "¿Borrar los datos guardados por esta extensión?"
msgstr "¿Borrar datos almacenados para %s?"
#: js/PrefHelpers.js:453
#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format
#| msgid "User plugins"
#, java-printf-format, javascript-format
msgid "Uninstall plugin %s?"
msgstr "Extensiones de usuario"
msgstr "¿Desinstalar el plugin %s?"
#: js/PrefHelpers.js:462
#, fuzzy
#| msgid "Registration failed."
msgid "Plugin uninstallation failed."
msgstr "El registro ha fallado."
msgstr "Error en la desinstalación del plugin."
#: js/PrefHelpers.js:478
#, fuzzy
#| msgid "Mail plugin"
msgid "Available plugins"
msgstr "Extensión de correo"
msgstr "Plugins disponibles"
#: js/PrefHelpers.js:491
#, fuzzy
#| msgid "Link instance"
msgid "Plugin installer"
msgstr "Enlazar instancia"
msgstr "Instalador de plugins"
#: js/PrefHelpers.js:494
#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format
#| msgid "Importing, please wait..."
#, java-printf-format, javascript-format
msgid "Installing %s, please wait..."
msgstr "Importando, espere por favor..."
msgstr "Instalando %s, por favor espere..."
#: js/PrefHelpers.js:509 js/PrefHelpers.js:551 js/PrefHelpers.js:662
msgid "Operation failed: check event log."
msgstr ""
msgstr "Operación fallida: compruebe el registro de eventos."
#: js/PrefHelpers.js:513
#, fuzzy
#| msgid "E-mail has been changed."
msgid "Plugin has been installed."
msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
msgstr "El plugin ha sido instalado."
#: js/PrefHelpers.js:517
msgid "Plugin is already installed."
msgstr ""
msgstr "El plugin ya está instalado."
#: js/PrefHelpers.js:527 js/PrefHelpers.js:679 js/PrefHelpers.js:745
#, java-printf-format, javascript-format
msgid "Exited with RC: %d"
msgstr ""
msgstr "Finalizado con RC: %d"
#: js/PrefHelpers.js:576
msgid "Already installed"
msgstr ""
msgstr "Ya está instalado"
#: js/PrefHelpers.js:587
#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format
#| msgid "Updated"
#, java-printf-format, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Actualizados"
msgstr "Actualizado: %s"
#: js/PrefHelpers.js:604
msgid "Looking for plugins..."
msgstr ""
msgstr "Buscando plugins..."
#: js/PrefHelpers.js:623 js/PrefHelpers.js:765
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "cerrar"
msgstr "Cerrar"
#: js/PrefHelpers.js:641
#, fuzzy
#| msgid "User plugins"
msgid "Update plugins"
msgstr "Extensiones de usuario"
msgstr "Actualizar plugins"
#: js/PrefHelpers.js:656
#, fuzzy
#| msgid "Uploading, please wait..."
msgid "Updating, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
msgstr "Actualizando, por favor espere..."
#: js/PrefHelpers.js:680
#, fuzzy
#| msgid "Updated"
msgid "Update done."
msgstr "Actualizados"
msgstr "Actualización realizada."
#: js/PrefHelpers.js:704
#, fuzzy
#| msgid "No actions available"
msgid "No updates available"
msgstr "Ninguna acción disponible"
msgstr "No hay actualizaciones"
#: js/PrefHelpers.js:716
#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format
#| msgid "Checking version... "
#, java-printf-format, javascript-format
msgid "Checking: %s"
msgstr "Comprobando la versión..."
msgstr "Comprobando: %s"
#: js/PrefHelpers.js:723
#, java-printf-format, javascript-format
msgid "%s: Operation failed: check event log."
msgstr ""
msgstr "%s: Operación fallida: comprueba el registro de eventos."
#: js/PrefHelpers.js:746
#, fuzzy
#| msgid "Ready to update."
msgid "Ready to update"
msgstr "Listo para actualizar"
msgstr "Preparado para actualizar"
#: js/PrefHelpers.js:791
msgid "Please choose an OPML file first."
@@ -2418,9 +2387,8 @@ msgid "Article URL:"
msgstr "URL del artículo:"
#: js/Article.js:132
#, fuzzy
msgid "No URL could be displayed for this article."
msgstr "¿No compartir este artículo?"
msgstr "No se ha podido mostrar ninguna URL para este artículo."
#: js/Article.js:152
msgid "no tags"
@@ -2437,10 +2405,8 @@ msgstr[0] "comentario"
msgstr[1] "comentarios"
#: js/Article.js:352
#, fuzzy
#| msgid "Articles"
msgid "Article tags"
msgstr "Artículos"
msgstr "Etiquetas del artículo"
#: js/Article.js:359
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
@@ -2504,10 +2470,8 @@ msgid "Search syntax"
msgstr "Sintaxis de búsqueda"
#: js/Feeds.js:716
#, fuzzy
#| msgid "Search %s..."
msgid "Search feeds"
msgstr "Buscar %s..."
msgstr "Buscar feeds"
#: js/PrefUsers.js:19
msgid "Please enter username:"
@@ -2594,10 +2558,8 @@ msgid "No categories selected."
msgstr "Ninguna categoría seleccionada."
#: js/PrefFeedTree.js:324
#, fuzzy
#| msgid "Edit Multiple Feeds"
msgid "Edit multiple feeds"
msgstr "Editar múltiples fuentes"
msgstr "Editar múltiples feeds"
#: js/PrefFeedTree.js:353
msgid "Save changes to selected feeds?"
@@ -2640,6 +2602,9 @@ msgid ""
"Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select "
"required feed from the dropdown menu below."
msgstr ""
"La URL proporcionada es una página HTML que hace referencia a varias "
"fuentes. Seleccione la fuente deseada en el menú desplegable que aparece a "
"continuación."
#: js/CommonDialogs.js:137
msgid ""
@@ -2682,30 +2647,24 @@ msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
#: js/CommonDialogs.js:197
#, fuzzy
#| msgid "Error while parsing document."
msgid "Error while creating feed database entry."
msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
msgstr "Error al crear una entrada en la base de datos de feed."
#: js/CommonDialogs.js:200
msgid "You are not allowed to perform this operation."
msgstr ""
msgstr "No está permitido realizar esta operación."
#: js/CommonDialogs.js:222
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Fuentes con errores de actualización"
#: js/CommonDialogs.js:258
#, fuzzy
#| msgid "Remove selected feeds?"
msgid "Debug selected feeds?"
msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
msgstr "¿Borrar feeds seleccionadas?"
#: js/CommonDialogs.js:259
#, fuzzy
#| msgid "Changing category of selected feeds..."
msgid "Opening debugger for selected feeds..."
msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
msgstr "Abrir depurador para feeds seleccionadas..."
#: js/CommonDialogs.js:328
msgid "Please enter label caption:"
@@ -2725,13 +2684,12 @@ msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
#: js/CommonDialogs.js:398
#, fuzzy
msgid "Please select an image file."
msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
msgstr "Por favor, seleccione un archivo de imagen."
#: js/CommonDialogs.js:418
msgid "Icon file is too large."
msgstr ""
msgstr "El archivo de iconos es demasiado grande."
#: js/CommonDialogs.js:421
msgid "Upload failed."
@@ -2750,9 +2708,8 @@ msgid "Feed icon removed."
msgstr "Icono de la fuente borrado."
#: js/CommonDialogs.js:622
#, fuzzy
msgid "Upload new icon..."
msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
msgstr "Cargar nuevo icono..."
#: js/CommonDialogs.js:651 js/Headlines.js:642
msgid "Show as feed"
@@ -2776,28 +2733,20 @@ msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr "%s puede ser accedido desde la siguiente URL secreta:"
#: js/App.js:314
#, fuzzy
#| msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgid "This function is only available in combined mode."
msgstr "El modo de pantalla ancha no está disponible en el modo combinado."
msgstr "Esta función solo está disponible en modo combinado."
#: js/App.js:445
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: js/App.js:506
#, fuzzy
msgid "Update daemon is not running."
msgstr ""
"<span onclick=\"App.explainError(3)\">El demonio de actualización no está "
"actualizando las fuentes.</span>"
msgstr "La actualización de daemon no se esta ejecutando."
#: js/App.js:519
#, fuzzy
msgid "Update daemon is not updating feeds."
msgstr ""
"<span onclick=\"App.explainError(3)\">El demonio de actualización no está "
"actualizando las fuentes.</span>"
msgstr "La actualización de daemon no actualiza los feeds."
#: js/App.js:606
#, java-printf-format
@@ -2805,6 +2754,8 @@ msgid ""
"URL scheme reported by your browser (%a) doesn't match server-configured "
"SELF_URL_PATH (%b), check X-Forwarded-Proto."
msgstr ""
"El esquema de URL informado por su navegador (%a) no coincide con el "
"SELF_URL_PATH configurado por el servidor (%b), compruebe X-Forwarded-Proto."
#: js/App.js:613
msgid "Fatal error"
@@ -2815,14 +2766,12 @@ msgid "Unhandled exception"
msgstr "Excepción no controlada"
#: js/App.js:873
#, fuzzy
#| msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgid "Updates for Tiny Tiny RSS are available."
msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
msgstr "Ya están disponibles las actualizaciones de Tiny Tiny RSS."
#: js/App.js:876
msgid "Updates for some local plugins are available."
msgstr ""
msgstr "Ya están disponibles las actualizaciones de algunos plugins locales."
#: js/App.js:919
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
@@ -2833,9 +2782,8 @@ msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr "Por favor, habilite primero la extensión de correo."
#: js/App.js:1239
#, fuzzy
msgid "Please enable af_readability first."
msgstr "Por favor, habilite primero la extensión de correo."
msgstr "Por favor, active primero af_readability."
#: js/App.js:1293
msgid "Please select some feed first."
@@ -2850,10 +2798,8 @@ msgid "(Un)collapse"
msgstr "(Des)plegar"
#: js/PrefLabelTree.js:71
#, fuzzy
#| msgid "Edit rule"
msgid "Edit label"
msgstr "Editar regla"
msgstr "Editar etiqueta"
#: js/PrefLabelTree.js:143
msgid "Foreground:"
@@ -2912,10 +2858,8 @@ msgid "Related articles"
msgstr "Artículos relacionados"
#: plugins/shorten_expanded/init.js:32
#, fuzzy
#| msgid "Email article"
msgid "Expand article"
msgstr "Enviar artículo por correo"
msgstr "Ampliar el artículo"
#: js/CommonFilters.js:71
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
@@ -2947,7 +2891,7 @@ msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/Headlines.js:527
msgid "Span all columns"
msgstr ""
msgstr "Extender todas las columnas"
#: js/Headlines.js:554 js/Article.js:317
msgid "Edit tags for this article"
@@ -2963,7 +2907,7 @@ msgstr "Definir puntuación"
#: js/Headlines.js:685
msgid "Delete permanently"
msgstr ""
msgstr "Borrar permanentemente"
#: js/Headlines.js:916
msgid ""
@@ -2975,54 +2919,47 @@ msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:229
msgid "Clone"
msgstr ""
msgstr "Clonar"
#: js/PrefHelpers.js:231
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Adaptable"
msgstr "Activar"
#: js/PrefHelpers.js:299
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Aplicar"
#: js/PrefHelpers.js:303
#, fuzzy
msgid "Save and reload"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
msgstr "Guardar y volver a cargar"
#: js/PrefHelpers.js:352
msgid "Selected plugins have been enabled. Reload?"
msgstr ""
msgstr "Se han activado los plugins seleccionados. ¿Recargar?"
#: js/PrefHelpers.js:400
msgid "System plugins are enabled using global configuration."
msgstr ""
"Los complementos del sistema se activan mediante la configuración global."
#: js/PrefHelpers.js:577
#, fuzzy
#| msgid "Mail plugin"
msgid "Install"
msgstr "Extensión de correo"
msgstr "Instalar"
#: js/PrefHelpers.js:654
#, fuzzy
#| msgid "Playing..."
msgid "Updating..."
msgstr "Reproduciendo..."
msgstr "Actualizando..."
#: js/PrefHelpers.js:687
#, fuzzy
#| msgid "Upload complete."
msgid "Updates complete"
msgstr "Subida completa."
msgstr "Actualizaciones finalizadas"
#: js/PrefHelpers.js:701
#, javascript-format
msgid "Updates pending for %d plugin"
msgid_plural "Updates pending for %d plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Actualizaciones pendientes para el plugin %d"
msgstr[1] "Actualizaciones pendientes para %d plugins"
#: js/Article.js:205
msgid "Attachments"
@@ -3045,17 +2982,15 @@ msgstr ""
#: js/Feeds.js:705
msgid "Show feeds matching..."
msgstr ""
msgstr "Mostrar feeds que coincidan..."
#: js/PrefUsers.js:76
msgid "Access level: "
msgstr "Nivel de acceso:· "
#: js/PrefUsers.js:92
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgid "OTP enabled"
msgstr "Habilitado"
msgstr "OTP activado"
#: js/PrefUsers.js:104
msgid "User details"
@@ -3078,6 +3013,9 @@ msgid ""
"Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. "
"You will need to log out and back in to disable it."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS se ejecuta en modo seguro. Todos los temas y plugins están "
"desactivados. Tendrás que cerrar la sesión y volver a entrar para "
"desactivarlo."
#: js/CommonDialogs.js:53
msgid "Feed or site URL"
@@ -3092,16 +3030,12 @@ msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
#: js/CommonDialogs.js:315
#, fuzzy
#| msgid "Edit selected feeds"
msgid "Debug selected feeds"
msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
msgstr "Depurar feeds seleccionados"
#: js/CommonDialogs.js:526
#, fuzzy
#| msgid "Feed Title"
msgid "Feed title"
msgstr "Título de la fuente"
msgstr "Título del feed"
#: js/CommonDialogs.js:533
msgid "Feed URL"
@@ -3121,12 +3055,11 @@ msgstr "Icono"
#: js/App.js:646
msgid "Stack trace"
msgstr ""
msgstr "Rastros en el registro"
#: js/App.js:653
#, fuzzy
msgid "Additional information"
msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
msgstr "Información adicional"
#: js/PrefLabelTree.js:126
msgid "Caption"