mirror of
https://expo.survex.com/repositories/expoweb/.git/
synced 2024-12-11 11:02:20 +00:00
1052 lines
63 KiB
HTML
1052 lines
63 KiB
HTML
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
|
|
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
|
|
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
|
|
<head>
|
|
<meta http-equiv="Content-Type" content=
|
|
"text/html; charset=iso-8859-1" />
|
|
<title>Der Schlaz - Autumn 1983</title>
|
|
<link rel="alternate" lang="de" href="../de/841642.htm" title=
|
|
"Schwarzmooskogelforschungen Herbst 1983" xml:lang="de" />
|
|
<link rel="stylesheet" type="text/css" href=
|
|
"../../../css/main2.css" />
|
|
</head>
|
|
<body>
|
|
<p style="text-align: center; font-size: 65%">
|
|
CTS 84.1642: <b>Der Schlaz</b> Heft 42,
|
|
February 1984, pp 36-45<br />
|
|
"Schwarzmooskogelforschungen Herbst 1983"</p>
|
|
<h1>Exploration on the Schwarzmooskogel, autumn 1983</h1>
|
|
<p style="text-align: right">
|
|
<b lang="de" xml:lang="de">Franz Lindenmayr</b></p>
|
|
<p><i>Ausgelöst von der Entdeckung der riesigen
|
|
Schneevulkenhalle im Schwarzmooskogel/Totes Gebirge durch einige
|
|
Nürnberger Höhlenforscher und mich setzen im Herbst
|
|
intensive Weiterforschungen in diesem Gebiet ein. Die Ergebnisse
|
|
sind so bedeutend, daß noch mit großen
|
|
Überraschungen in den nächsten Jahren gerechnet werden
|
|
muß.</i></p>
|
|
<p>Following the discovery of the gigantic Schneevulkanhalle in the
|
|
Schwarzmooskogel/Totes Gebirge by some Nuremberg cavers and myself,
|
|
intensive further work took place in this area in the autumn. The
|
|
results are so important that we must yet expect big surprises in
|
|
the next few years.</p>
|
|
<p><i>Mitte September 1983 unternahm Wilfried Lorenz zusammen mit
|
|
drei anderen Höhlenforschern aus Nürnberg eine
|
|
Wochendtour, um zu photographieren und nach neuen Fortsetzung
|
|
Ausschau zu halten. Auf Anhieb hatten sie Erfolg. Am tiefsten Punkt
|
|
der Schneevulkanhalle, der nur über einen weiteren
|
|
30-m-Schrägabstieg über zum Teil sehr steiles Eis
|
|
zugänglich ist, stellten sie fest, daß hier nicht
|
|
Schluß war, sondern daß durch einen schmalen offenen
|
|
Spalt zwischen Decke und Boden der kalte Wind strich. Mit allem
|
|
Möglichen wurde der lockere Lehmboden weggekratzt, um einen
|
|
Durchschlupf zu schaffen. Zum Glück war die verschlämmte
|
|
Strecke nur ca. 2 m lang. Dahinter öffnet sich sofort eine
|
|
kleine Halle mit ebenem Lehmboden. Die Fortsetzung führt nun
|
|
in einer Röhre im weißen Kalk nach oben. Unberührte
|
|
Tropfsteine säumen den Weg. Kleine Schachträume zwingen
|
|
zu Klettereien hinauf und hinunter. Je weiter man hinauf kommt,
|
|
desto mehr nehmen die Dimensionen ab. Dann wechselt der Charakter
|
|
wieder. Ein Abstieg in einen Canyon führt in einen
|
|
brunnenartigen Topf, der auf der anderen Seite wieder erstiegen
|
|
werden muß. Hier setzt ein horizontaler Gang an, der in
|
|
größere Kammern und Hallen führte. Hier drehten die
|
|
Nürnberger um.</i></p>
|
|
<p>In mid-September 1983, Wilfried Lorenz undertook a weekend tour
|
|
together with three other cavers from Nuremberg in order to
|
|
photograph and, to look for new continuations. Straight away, they
|
|
had success. At the deepest point of the Schneevulkanhalle, that is
|
|
accessible only over another 30-m-Schrägabstieg over partially
|
|
very steep ice, they determined that here was not end but that the
|
|
cold wind prowled through a narrow open split between roof and
|
|
floor. The soft infill was scratched with everything possible in
|
|
order to slip through. Luckily, the silted up route was only
|
|
approximately 2 m long. A small chamber immediately opens behind it
|
|
with a flat clay floor. The continuation now leads into an upward
|
|
tube in the white limestone. Untouched stalagmites line the way.
|
|
Baby shaft-areas force one to scramble up and down. The further one
|
|
comes up, the more the dimensions decrease. Then, the character
|
|
changes again. A descent into a Canyon leads into a water-worn
|
|
cleft, that must be climbed on the other side again. A horizontal
|
|
walk, that led into big chambers and foyers, down here. The
|
|
Nurembergers turned back here.</p>
|
|
<p>[The above paragraph appears to refer to the Spinnenfriedhof
|
|
area, reached through a squeeze at the bottom of the ice slope
|
|
around from the climb up to Mission Impossible].</p>
|
|
<p><i>Am 23-25 September fand das nächste Unternehmen statt.
|
|
Wilfried hatte mir am Telefon von dem Erfolg der letzten Tour
|
|
erzählt und mich damit ganz heiß gemacht.
|
|
Schließlich waren wir im August mit dem Bewußtsein
|
|
weggegangen, daß es eigentlich nirgends aus der Halle
|
|
weiterging. Als Treffpunkt wurde die Loserhütte
|
|
vereinbart.</i></p>
|
|
<p>The next trip took place on the 23-25 September. Wilfried had
|
|
told me on the telephone of the success of the last tour and me
|
|
with it quite hotly done. We had gone away in August convinced that
|
|
there was no continuation from the chamber. The Loserhütte was
|
|
arranged as venue.</p>
|
|
<p><i>Aus München kamen Oliver Pirner, Reinhard Wagner und
|
|
ich, aus Nürnberg, Wilfried Lorenz, Monika und Gerhard Lorenz,
|
|
Reinhard Lemmer, Heinz Stenzel, Bernhard Nerreter, Christine
|
|
Wieloch und zwei weitere Nürnberger (?). Wir Münchner
|
|
waren längst zu Bett gegangen, als kurz vor Mitternacht unsere
|
|
Nürnberger Freunde dir Tür zu der so weit von unserer
|
|
Alltagswelt gelegenen Loserhütte öffneten.</i></p>
|
|
<p>From Munich, Oliver Pirner, Reinhard Wagner and I came, from
|
|
Nuremberg, Wilfried Lorenz, Monika and Gerhard Lorenz, Reinhard
|
|
Lemmer, Heinz Stenzel, Bernhard Nerreter, Christine Wieloch and two
|
|
further Nuremberger (?). We from Munich had gone to bed long ago
|
|
as, shortly after midnight, our Nuremberg friends opened the door
|
|
to the Loserhütte situated so far from our everyday-world.</p>
|
|
<p><i>Am nächsten Morgen war es noch dunkel, als wir
|
|
aufstanden, das vorbereitete Frühstück wurde bereits in
|
|
der Dämmerung eingenommen und als wir am Loserparkplatz die
|
|
Rucksäcke zum Abmarsch bereitmachten, kam die Sonne über
|
|
der Trisselwand empor. Über dem Tal hing noch eine weiße
|
|
Nebelschicht, auf der sich das Dachsteinmassiv wie ein Bergdenkmal
|
|
darüber abhob. Unsere Karawane löste sich, je weiter wir
|
|
uns vom einsamen Parkplatz entfornten, immer mehr in kleine
|
|
Einzelgruppen auf. Besonders drei von uns, Wilfried, Reinhard und
|
|
eine junge Höhlenforscherin aus dem Frankfurter Raum, hatten
|
|
schwer zu tragen. Sie wollten nämlich die folgende Woche auch
|
|
noch bei der Höhle bleiben und weiterforschen. Oliver und ich
|
|
machten bei der Abzweigung vom Stögerweg noch einen kurzen
|
|
Abstecher. Ich wollte die Eingänge zum
|
|
Stellerweg-/Schnellzughöhlensystem, das ja derzeit mit seinen
|
|
4 km Länge und knapp 900 m Tiefe noch die größte
|
|
Höhle am Schwarzmooskogel darstellt, besichtigen. Da ich nur
|
|
sehr vage Vorstellungen von der exacten Lage hatte, verließen
|
|
wir prompt an der falschen Stelle den Weg. Unterhalb hatten wir,
|
|
hinter Latschen versteckt, einen Schacht ausgemacht, der in eine
|
|
tiefe, mit Schnee gefüllte Halle geführt hätte. Ohne
|
|
Seil war da allerdings nichts zu machen. Ich hatte noch in
|
|
Erinnerung, daß er Eingang in die Schnellzughöhle mit
|
|
ihrem eisenbahntunnelähnlichen Eingangsteil ca. 100 m
|
|
unterhalb des Stögerwegs liegen sollte. Deshalb stiegen wir
|
|
über mehrere Steilstufen den mit Gras und Lärchen
|
|
bewachsenen Hang hinunter. Links von uns schien ein Felskessel zu
|
|
sein. Ich querte über ein steiles Grasband hinein und stand,
|
|
wo wohl?, vor einem dreieckigen Höhleneingang. Kalter Wind
|
|
strich heraus, die großen Gewächse im Eingang wurden von
|
|
ihm bewegt. Der anschließende Gang hatte typischen
|
|
Schwarzmooskogelcharakter. Die Deckenpartie bildet ein umgekehrtes
|
|
U, das dann in zwei Dreiecksschenkel von je ca. 2 m Länge
|
|
ausläuft. Am boden lag Feinschutt, der keinerlei Spur von
|
|
einer eventuellen früheren Befahrung aufwies. Sollte es sich
|
|
hier schon wieder um ein neues Objekt handeln? Auf dem
|
|
Stögerweg stießen wir noch auf zwei stark bewetterte
|
|
Höhlen, wovon eines das altbekannte Windloch war. Von der
|
|
Stellerweghöhle selbst haben wir noch keine Spur
|
|
gefunden.</i></p>
|
|
<p>The next morning, it was still dark as we got up; the prepared
|
|
breakfast was eaten and backpacks prepared for departure still in
|
|
the twilight and the sun rose over the Trisselwand as we arrived at
|
|
the Loserparkplatz. A white fog-layer hung over the valley, above
|
|
which the Dachstein massif towered like a mountain-monument. Our
|
|
caravan moved off, but the further we were removed from the
|
|
lonesome parking place, the more and more we split into small
|
|
groups. Particularly three of us, Wilfried, Reinhard and a young
|
|
caver from the Frankfurt area, had heavy packs to carry. They
|
|
wanted to stay at the cave the following week as well and do more
|
|
exploration. Oliver and I did another short excursion at the
|
|
turn-off of the Stögerweg. I wanted to find the entrances to
|
|
the Stellerweg-/Schnellzughöhlensystem, that at present with
|
|
its 4 km length and almost 900 m depth is still the biggest cave on
|
|
the Schwarzmooskogel. Since I had only very vague ideas of the
|
|
exact location, we promptly left the path at the wrong place. Below
|
|
it, amongst the bunde, we found a shaft that appeared to drop into
|
|
a snow-filled chamber. Without rope, nothing was to be done there
|
|
however. I still had in memory that the Schnellzughöhle
|
|
entrance should lie approximately 100 m below the Stögerweg,
|
|
with its railway-tunnel-like opening. Therefore, we climbed down
|
|
the hillside over several steep steps overgrown with grass and
|
|
larches. Left from us, there seemed to be a rocky doline. I crossed
|
|
over a steep grass-strip and stood before a triangular
|
|
cave-entrance. Cold wind moved the big plants in the entrance. The
|
|
passage had typical Schwarzmooskogel characteristics. The roof is
|
|
an upside-down "U", that runs out into two side-walls of about 2 m.
|
|
At the ground, fine-rubble lay, showing no tracks of previous
|
|
exploration. Was this a new cave we had found? Upon the
|
|
Stögerweg, we soon came upon two strongly blowing caves, one
|
|
of which was the well known Windloch (1623/32). To the
|
|
Stellerweghöhle itself, we have still found no way.</p>
|
|
<p><i>Unsere Kameraden waren längst schon in der
|
|
Latschenwildnis des Schwarzmooskogels verschwunden, als wir zwei
|
|
bei den zurückgelassenen Rucksäcken wieder ankamen. Bei
|
|
der "Weißen Warze" hatten wir eine halbe Stunde später
|
|
die anderen wieder eingeholt. Ein Teil davon hatte sich beim langen
|
|
Grasband verlaufen und den falschen Weg gewählt. Dabei sind
|
|
sie bei der dritten großen Höhlen dieses eigentlich nur
|
|
recht kleinen Gebietes durch Zufall vorbeigekommen, der
|
|
Schwabenhöhle. Am Eingang fanden sie noch die üppigen
|
|
Abfallspuren vergangener großer Forschungstage. Sie soll ca.
|
|
350 m tief sein.</i></p>
|
|
<p>Our comrades had already vanished in the bunde-wilderness of the
|
|
Schwarzmooskogels long ago as we reached our two left-behind
|
|
backpacks again. At the "White Nipple", we had caught up with the
|
|
others again a half hour later. Some of those had got lost on the
|
|
long grass-strip and had chosen the wrong way. By coincidence, they
|
|
had arrived at the third of the big caves in this actually only
|
|
quite small area, Schwabenschacht. At the entrance, they still
|
|
found the luxuriant waste-tracks of last big research-days. It
|
|
should be approximately 350 m deep.</p>
|
|
<p><i>Am Haupteingang in die Schwarzmooskogelhöhle wurde erst
|
|
einmal Brotzeit gemacht, bevor es hinunter zu "unserer
|
|
Neuentdeckung" ging. Eisschrauben kamen zur Befestigung des
|
|
Abstiegsseils in die Schneevulkanhalle zum erstenmal zum Einsatz.
|
|
Alles verlief reibungslos. Ich steuerte sofort mit Reinhard und
|
|
Oliver auf den neuendeckten Gang zu. Erst mußte ein zweites
|
|
Seil um eine Eisfigur geschlungen werden, dann war der Weg
|
|
über die fast senkrechte Eiswand zu Beginn frei. An der Sohle
|
|
hörte das Eis auf. Wir konnten die Steigeisen ausziehen. Ein
|
|
winziges Oval an der hintersten Hallenseite, aus dem kalte Luft
|
|
strich, schien die Fortsetzung zu sein. Bevor es da durchging,
|
|
mußte jedoch noch harte Grabarbeit mit Händen und
|
|
Füßen geleistet werden. Jenseits des Schlufes kam die
|
|
kleine Halle mit ihrem unberührten Lehmboden, dann der
|
|
schöne weiße Gang, dann der brunnenartige Schachtraum.
|
|
Ich folgte Reinhard, der die jenseitige Wand schon wieder bezwungen
|
|
hatte. Die Kletterei nach unten war leichter, als es anfangs
|
|
ausgesehen hatte. Ich stand auf Schotterboden und wollte gerade
|
|
wieder nach oben klettern, als von unten das seltsame Geräusch
|
|
eines hinabgefallenen Steines drang. War vielleicht unter dem
|
|
Boden, auf dem ich gerade stand, vielleicht noch ein Hohlraum?
|
|
Vorsichtshalber trat ich schnell beiseite und hob einige Steine von
|
|
Schuttboden auf. Tatsächlich, ein schwarzes Nichts gähnte
|
|
da unten. Bevor ich weiter grub, band ich mich erst einmal an das
|
|
Sicherungsseil, das Reinhard von oben herunter geschickt hatte.
|
|
Eine viertel Stunde Arbeit war notwendig, um den einstmals
|
|
"sicheren" Schachtboden in die Tiefe zu werfen und den Weg nach
|
|
unten zu öffnen. Wohin, das weiß im Augenblick noch
|
|
niemand. Da wir kein Schachtzeug dabei hatten, blieb die
|
|
Fortsetzung ununtersucht. Dafür ging es auf der Normalroute
|
|
großräumig weiter. Eine geräumige Halle mit viel
|
|
Versturz folgte, dann ein Canyongang mit schneeweißen
|
|
Wänden und gelbbraunen Verfärbungen, am Ende,
|
|
allmählich kleiner werden, ein Gang, mit viel Versturz endend.
|
|
Vermutlich sind wir hier gar nicht mehr weit von der Oberflache
|
|
weggewesen, weil wir eine lebende Schnecke dort auf einem Stein
|
|
gefunden haben.</i></p>
|
|
<p>At the main entrance into the Schwarzmooskogeleishöhle
|
|
[this appears to mean 40a], breakfast was first done before heading
|
|
down to our new discovery. Ice-screws came into play to anchor the
|
|
descent-rope into the Schneevulkanhalle for the first time.
|
|
Everything proceeded smoothly. I immediately headed with Reinhard
|
|
and Oliver on the newly discovered passage. A second rope had to
|
|
first be wound about an ice-formation, then the way was free to
|
|
start over the almost vertical ice-wall. The ice stopped at the
|
|
bottom. We could strip the crampons. A tiny oval at the most
|
|
rearmost chamber-side, from which cold air exuded, seemed to be the
|
|
continuation. Before getting through, hard digging had however
|
|
still to be achieved with hands and feet. Beyond the Schlufes, was
|
|
a small chamber with untrodden mud floor [given that this appears
|
|
to refer to Spinnenfriedhof again, how could this be untrodden?],
|
|
then a beautiful white passage, followed by a water-worn shaft
|
|
zone. I followed Reinhard, who had climbed down the opposite wall
|
|
already. The scramble downward was easier than it had looked
|
|
initially. I stood on gravel-floor and had just wanted to climb
|
|
upward again as the strange sound of a falling stone penetrated
|
|
from below. Another cavity was under the ground, on which I stood
|
|
exactly, maybe ? As a precaution I stepped quickly aside and lifted
|
|
some stones from the rubble floor. Actually, a black nothingness
|
|
yawned below there. Before I dug further, I first tied myself to
|
|
the protection-rope, that Reinhard had sent down from above. A
|
|
quarter hour work was necessary in order to throw the once "solid"
|
|
shaft-floor into the depths and, to open the way downward. Where,
|
|
nobody yet knows at the moment. Since we had no rigging gear with
|
|
us, the continuation remains unexplored. The main route continued
|
|
on spacious. A roomy chamber with much collapse-debris followed,
|
|
then a Canyon passage with snow-white walls and tawny changes in
|
|
colour. Towards the end, the passage gradually becomes smaller,
|
|
finishing with much caollapse. We are presumably not at all far
|
|
from the overlying surface here.</p>
|
|
<p><i>Etwas enttäuscht kehrten Reinhard und ich um. Unterwegs
|
|
wollten wir noch alle kleinen Seitengänge untersuchen. um
|
|
sicher zu sein, daß wir nicht wiederkommen mußten. Ein
|
|
prachtvoller Schluf zweigte rechtwinklig zum Hauptgangverlauf ab.
|
|
Mühsam holten wir alle Steine heraus, kämpften uns so
|
|
vorwärts, aber am Ende stocherte ich doch nur noch mit den
|
|
Beinen in einem winzig kleinen Löchlein herum. Nur noch eine
|
|
kleine Möglichkeit gab es. Bei den Röhren zweigte nach
|
|
rechts ebenfalls noch ein niedriger Schluf ab. Ich kroch hinein und
|
|
schon nach 5 m konnte ich aufrecht in der Parallelkluft stehen.
|
|
Steil ging es in dem stetig größer werdenden Spalt mit
|
|
reichem Sinter nach unten. Schließlich fehlte der Boden, weil
|
|
er in einen kleinen Raum ausmündete. Reinhard kletterte nun
|
|
voraus, brachte eine Reepschnur in zwei Sanduhren an und stieg
|
|
hinunter. Ich folgte ihm. Dem folgenden, weiter steil nach unten
|
|
ziehenden Gang konnten wir nur noch wenige Meter folgen, weil er
|
|
zusehends senkrechter wurde und wir kein weiteres Material dabei
|
|
hatten. Nur noch ein verlockender Blick in einem horizontalen Gang
|
|
unten war möglich. Wir drehten um.</i></p>
|
|
<p>Reinhard and I turned back somewhat disappointed. On the way, we
|
|
wanted still to examine all small side-passages, in order to be
|
|
sure that we had not to come back. A magnificent Schluf branched
|
|
off perpendicular to the main passage. With difficulty, we got out
|
|
all the stones, fought us so onward, but in the end however, I only
|
|
poked around with the legs in a minutely small hole. There was only
|
|
a small possibility. With the tubes, another low Schluf to the
|
|
right also branched off. I crawled after 5 m in and already, I
|
|
could stand in the parallel-gap up. Steeply, it went continually
|
|
larger nascent split in it with rich Sinter downward. The ground
|
|
was finally missing because it led into a small area. Reinhard now
|
|
climbed first, installed a ropesling in two threads and climbed
|
|
down. I followed him. The following, we could follow further
|
|
steeply downward pulling passage only few metres because it became
|
|
noticeably more vertical and we had no further gear with us. Only a
|
|
tempting gaze in a horizontal walk below was possible. We turned
|
|
back.</p>
|
|
<p>[The latter part of the previous paragraph appears to match the
|
|
passage found by heading up Spinnenfriedhof and then taking the
|
|
turn on the left, which leads to an awkward climb down (short rope
|
|
useful) followed by a pitch not descended by CUCC.]</p>
|
|
<p><i>Zurück in der Schneevulkanhalle, hörten wir von den
|
|
Unternehmungen unserer Kameraden. Sie waren in den Seitenspalt
|
|
gleich neben unserem gestiegen und in einem 20 m hohen Canyon
|
|
herauskommen, der schwierig zubefahren war. Die Photogruppe begann
|
|
nun mit PF100, den glühbirnengroßen Blitzlampen, die
|
|
Riesenhalle auszuleuchten. Währenddessen stiegen Bernhard und
|
|
noch ein Nürnberger in den zweiten Seitenspalt im Eis ab, den
|
|
wir nie richtig beachtet hatten. Das Ergebnis, das sie
|
|
zurücksbrachten, war umwälzend. Ein 10-m-Eisabstieg
|
|
führte zum Boden der Halle. Entlang einer 50 m langen Eiswand
|
|
kamen sie in einen großen eisfreien Gang mit mehreren
|
|
Abzweigungen. Und in diesem Gang fanden sie die Inschrift
|
|
"Hütter 1938". Also waren hier schon einmal Menschen gewesen,
|
|
und wir hatten letztlich nur die Fortsetzung der
|
|
Schwarzmooskogeleishöhle gefunden. Besonders aufregend war ihr
|
|
Bericht über eine stark bewetterten Seitengang, in den sie
|
|
wegen Materialmangels nicht mehr absteigen konnten.</i></p>
|
|
<p>Going back in the Schneevulkanhalle, we heard about the
|
|
undertakings of our comrades. They were immediately into the
|
|
side-rift beside the route we had climbed and came out in a 20 m
|
|
high Canyon, that was difficult to explore. The photo-group now
|
|
began to light up the giant-chamber with PF100, the light
|
|
bulb-sized flashbulbs. Meanwhile, Bernhards and another Nuremberger
|
|
descended into the second side-rift in the ice, that we had
|
|
ignored. The result, that they brought back, was cataclysmic. A 10m
|
|
ice down-climb led to the floor of the chamber. Along a 50 m long
|
|
ice wall, they came into a big ice-free walk with several
|
|
turn-offs. And in this walk, they found the inscription
|
|
"Hütter 1938". Therefore people had been here before, and we
|
|
had found only the continuation of the
|
|
Schwarzmooskogeleishöhle in the end. Their report was
|
|
especially exciting over a strong bewetterten (I think this means
|
|
be-weathered, which I understand to mean "blowing like a bugger")
|
|
side-passage, in which they could descend no longer because of
|
|
shortage of materials.</p>
|
|
<p><i>Die Nacht wollten wir in zwei Gruppen verbringen - Der
|
|
Biwakgruppe am Höhleneingang und der Frischluftgruppe, die
|
|
etwas oberhalb des Portals zwischen den Latschen schlafen wollte.
|
|
In der Nacht verschlechterte sich das Wetter zusehends, gegen zwei
|
|
Uhr brach ein starkes Gewitter herein. Blitze erhellten die
|
|
schwarze Nacht, der kurz darauffolgende Donner weckte auch den
|
|
tiefsten Schläfer auf. Es begann zu duschen. Innerhalb
|
|
kürzester Zeit war unsere Frischluftgruppe unter dem
|
|
Höhlendach versammelt. Mit etwas Zusammenrücken kamen
|
|
alle 12 unter, Nummer 12 allerdings geisterte weiterhin umher. Das
|
|
Regenwasser brauchte 3 Stunde bis es durch das ca. 5 m dicke
|
|
Gesteinspaket über uns gesickert war. Dann begann es entlang
|
|
einer Linie erst zu tröpfeln, später zu rinnen. Weitere
|
|
Tropfstellen wurden aktiv. Langsam hatte keiner mehr eine trockene
|
|
Liegestelle. Wir mußten gezwungenermaßen aufstehen.
|
|
Reinhard drängte nach Hause, die anderen schlossen sich an, 9
|
|
Personen stolperten im strömenden Regen über glitschige
|
|
Karren der Zivilisation wieder zu. 3 blieben zurück, sie
|
|
errichteten eine Zeltplane, die ihnen für den Rest der Woche
|
|
Schutz bieten sollte. Kaum war die Hauptgruppe zurück auf dem
|
|
Parkplatz, verschwanden die Wolken, riß der Himmel auf,
|
|
schien die Sonne und es begann eine einwöchige
|
|
Schönwetterperiode.</i></p>
|
|
<p>We wanted to spend the night in two groups - the bivouac-group
|
|
at the cave entrance and the fresh air-group, that wanted to sleep
|
|
somewhere above the portal between the bunde. The weather got worse
|
|
visibly in the night, a strong thunderstorm closed in at two
|
|
o'clock. Lightnings lightened the black night, that awakened
|
|
shortly subsequent thunders, also the deepest sleeper on. It began
|
|
to rain hard. Within a very short time, our fresh air-group was
|
|
gathered under the cave roof. By huddling closer, all 12 found
|
|
accommodation, number 12 however geisterte still around. The
|
|
rainwater needed 5 m heavy rock-parcel of shares over us had seeped
|
|
3 lessons until it through that approximately. Then began a line
|
|
along it first to dribble, then later to stream. Wide
|
|
drip-positions became active. Slowly, no one had a dry sleeping
|
|
place any more. We had to get up gezwungenermaßen. Reinhard
|
|
pushed home, the others affiliated, 9 persons stumbled in the
|
|
streaming rain over slippery limestone pavement back to
|
|
civilisation. 3 remained behind, they erected a tent-tarpaulin,
|
|
that should offer them some protection for the rest of the week.
|
|
Hardly was the main-group back on the parking place, when the
|
|
clouds vanished, the skies cleared, the sun shone and a one-week
|
|
fair-weather period began.</p>
|
|
<p><i>Die Gruppe um Wilfried vermaß in der darauffolgenden
|
|
Zeit den Gang in die Schwarzmooskogelhöhle, verlängerte
|
|
die Außenvermessung zu den uns bekannten Extrempunkten des
|
|
Systems, befuhr die im August gefundene Lamperlhöhle (die nur
|
|
ein längst bekannter Eingang in die Schwarzmooskogelhöhle
|
|
ist, wie sich später herausgestellt hat), den "Schacht unter
|
|
der Lärche", der noch zu großen Hoffnungen Anlaß
|
|
gibt, versuchte den oberen Eingang des Schneekegels der
|
|
Schneevulkanhalle zu finden und entdeckte dabei die
|
|
"Kuppelhöhle" und beendete diese Woche mit einer Besteigung
|
|
des Dachsteins.</i></p>
|
|
<p>Wilfried's group measured the passage into the
|
|
Schwarzmooskogelhöhle in the subsequent time, the
|
|
outside-surveying extended us known extreme-points of the system to
|
|
that, the Lamperlhöhle found in August [this could well be
|
|
entrance 40g], that is only one receipt known long ago into the
|
|
Schwarzmooskogelhöhle, used as has turned out later, the
|
|
"shaft under the larch", that still gives occasion to big hopes,
|
|
tried to find the upper entrance of the snow-cone of the
|
|
Schneevulkanhalle and discovered the "dome-cave" with it and
|
|
finished this week with an ascent of the Dachstein.</p>
|
|
<p><i>Allmählich sickerte die Nachricht von der Entdeckung der
|
|
Riesenhalle im Schwarzmooskogel immer weiter durch. Es war, als
|
|
hätte man einem Stein in einen unbewegten See geworfen, der
|
|
nun immer größere Kreise hervorrief. Ursprünglich
|
|
wollte auch Wilfried wieder mitfahren, aber es wurde bei ihm nichts
|
|
daraus. Willi Hermann und Herbert Wimmer wollten diesmal mitkommen,
|
|
außerdem noch Oliver Pirner und Mario Taucher, ein in
|
|
München lebender Höhlenforscher aus dem Ausseer Land.
|
|
Diesmal war vom 21 bis zum 23 Oktober 1983.</i></p>
|
|
<p>Gradually, the news spread of the discovery of the giant chamber
|
|
under the Schwarzmooskogel. It was as if one had thrown a stone
|
|
into a still lake, now causing ever bigger ripples. Originally,
|
|
Wilfried wanted to go again, but nothing came of it. Willi Hermann
|
|
and Herbert Wimmer wanted to come along this time, together with
|
|
Oliver Pirner and Mario Tauchers, a caver from the Ausseer country
|
|
living in Munich. This time we went from 21-23 October 1983.</p>
|
|
<p><i>Am abend auf der Hütte waren wir anfangs die einzigen
|
|
Gäste und durften in der wohligen Küche sitzen.
|
|
Später kamen noch zwei trunkene Ausseer herauf. Zuletzt
|
|
besuchte uns noch Karl Gaisberger. Er ist ja unser wichtigster
|
|
Kontaktmann dort und ihm erzählte ich ausführlich vom
|
|
neuesten Stand der Forschungen. Bis um halb drei Uhr früh
|
|
hielten wir es aus.</i></p>
|
|
<p>In the evening at the Loserhütte, we were at first the only
|
|
guests, and were allowed to sit in the pleasant kitchen. Later, two
|
|
more inebriated Ausseers came up. Finally, Karl Gaisberger visited
|
|
us. He is our most important contact there and I told him in detail
|
|
about the latest stand of the explorations. We kept at it until
|
|
2:30 in the morning.</p>
|
|
<p><i>Es wurde nur eine kurze Nacht, denn um 6 Uhr standen sie
|
|
ersten bereits wieder auf. Ein furchtbares Schädelbrummen une
|
|
eine eklige Übelkeit im Magen vom Zirbengeist und dem
|
|
üppig genossenen Bier behinderten nicht nur bei mir den
|
|
Tatendrang. Das wunderbare Herbstwetter wurde von einigen von uns
|
|
nur durch einen inneren Nebel wahrgenommen. Zwei Ausseer
|
|
Höhlenforscherkameraden kamen in der Frühe herauf, Hans
|
|
Segl und Egon Pfusterer. Sie begleiteten uns in die
|
|
Schwarzmooskogelhöhle, um die neuen Teile kennenzulernen.
|
|
Gegen zehn Uhr standen wir vor dem Biwakplatz im Eingang der
|
|
Schwarzmooskogelhöhle, machten erst noch einmal kräftig
|
|
Brotzeit, um wieder zu Kräften zu kommen, und marschierten
|
|
dann weiter hinunter zu Eingang "d". Inzwischen hatten wir
|
|
herausgefunden, daß das notorische Wasserproblem durch die
|
|
Nutzung der Schneevorkommen im Portal 2 (Spitzname
|
|
Elefantena....loch) gut zu lösen war. Mittags stellten wir
|
|
alle Töpfe, gefüllt mit Schnee, in die Sonne und abends
|
|
hatten wir brauchbares Wasser.</i></p>
|
|
<p>It became only a short night, because at 6 o'clock, we got up
|
|
again. A terrible skull-drone and a disgusting nausea in the
|
|
stomach of the Zirbengeist and the sumptuously enjoyed beer
|
|
hindered the energy not only with me. The wonderful autumn-weather
|
|
was only perceived by some of us by an inner fog. Two Ausseer
|
|
caver-comrades came up in the dawn, Hans Segl and Egon Pfusterer.
|
|
They accompanied us into the Schwarzmooskogelhöhle in order to
|
|
see the new parts. At ten o'clock, we stood in front of the
|
|
bivouac-place in the entrance of the Schwarzmooskogelhöhle,
|
|
made breakfast first powerful once again in order to gain strengths
|
|
again and marched to entrance "D" [this is 40e] then further down.
|
|
Meanwhile, we had found out that the notorious water-problem
|
|
through the utilization of the snow-occurrences in the portal 2,
|
|
nickname Elefantena [this is entrance 40h]... pierce to solve well
|
|
was. At noon we put all pots, filled with snow, into the sun and in
|
|
the evening we had usable water.</p>
|
|
<p><i>Beim Riesenschneekegel in der Höhle fiel Mario auf,
|
|
daß von oben Tageslicht hereinfiel. Er kletterte durch ein
|
|
Loch nach oben und kam einige Zeit später erst wieder
|
|
zurück. Es war ihm gelungen, bis zu einem Tagsschacht mit
|
|
lotrecht dem Himmel entgegenziehenden Wänden vorzudringen. Ein
|
|
Ausstieg war allerdings nicht möglich. Von der
|
|
Schneevulkanhalle waren alle, die sie zum ersten Male sahen, sehr
|
|
beeindruckt. Mich zog es jedoch gleich weiter. Schließlich
|
|
war unser Ziel diesmal der ins Unbekannte führende Schacht in
|
|
den Gängen, die wir das letztemal angefahren hatten. 3 Seile
|
|
waren insgesamt nötig, um bis zum Ansatzpunkt für das
|
|
Neuland zu kommen. Oliver klopfte erst einmal einen Spit platt, ehe
|
|
Mario mit kurzen, schnellen Schlägen den endgültigen
|
|
Befestigungspunkt setzte. Ich hatte die Ehre, vorauszugehen. Ein
|
|
winziges Karbidflämmchen, das ich nicht einmal wieder
|
|
anzünden hätte können, weil ich kein Feuerzeug dabei
|
|
hatte, und eine fast ausgebrannte Taschenlampe waren meine einzigen
|
|
Lichtquellen. 8 m ging es senkrecht hinunter in einen horizontalen
|
|
Gang mit Schotterboden. Geradeaus schien der Gang nach 10 m durch
|
|
große Versturzblöcke verlegt zu sein. Hinter mir war ein
|
|
niedriger Schlufgang mit Lehmboden zu sehen. Spannend war der
|
|
Trichter unmittelbar vor mir. Ich rutschte hinunter und löste
|
|
dabei einige Kieselsteine los. Sie polterten durch ein kleines Loch
|
|
im Bodem und waren erst nach einigen Sekunden wieder zu hören,
|
|
als sie viel weiter unten aufschlugen. Erst nach einigem Graben war
|
|
ein Blick hinunter möglich. Ein gut 8 m Durchmesser
|
|
aufweisender großer Schacht führt senkrecht in der
|
|
Tiefe. Man steht auf eingekeilten Versturzblöcken und
|
|
verbackendem Konglomerat, das in der Decke dieses Abgrundes
|
|
festgehalten wird. Je weiter ich das schmale Loch öffnete,
|
|
desto unwohlerfühlte ich mich. Am liebsten hätte ich mich
|
|
mit dem Yümar in das von oben kommende Seil eingehängt,
|
|
um ein bißchen gesichert zu sein. Es wäre denkbar,
|
|
daß alles plötzlich zusammenkracht und man 50 m tiefer
|
|
erst wieder zum Halten kommt. Wegen dieser Probleme ließ ich
|
|
auch bald die Finger von dieser Stelle und drehte lieber wieder um.
|
|
Beim Rückweg sah ich auch zum ersten Male in den
|
|
Röhrengängen die vielen vielen toten Spinnen, weshalb
|
|
jetzt diese Zone Spinnenfriedhof heißt.</i></p>
|
|
<p>At the snow volcano in the cave, Mario attracted attention that
|
|
daylight fell in from above. He climbed through a hole upward and
|
|
came back again some time later. He had succeeded in advancing to a
|
|
daylight shaft with perpendicular walls drawing up towards heaven.
|
|
To get out was not possible however. From the Schneevulkanhalle,
|
|
all those that saw for the first time, were very much impressed. I
|
|
felt drawn equally further however. Finally this time, our goal was
|
|
the shaft leading into the unknown in the passages that we had
|
|
approached last time. Altogether, three ropes were necessary in
|
|
order to reach the starting point for the new ground. Oliver first
|
|
beat a spit flatly before Mario with short, fast hits put down the
|
|
final belay-point. I had the honor to go ahead. A tiny carbide
|
|
flame, that I had not once been able to ignite again, because I had
|
|
no lighter with it, and my single illuminations were an almost
|
|
burned out torch. 8 m vertically down, it went into a horizontal
|
|
passage with gravel floor. Straight ahead, [unclear if the passage
|
|
ends 10m ahead in collapse blocks, or if the passage passes 10m
|
|
through collapse blocks] to be transferred by big collapse blocks
|
|
seemed according to the gang 10 m. I could see a low Schluf-passage
|
|
behind me, with a mud floor. The funnel was exciting directly
|
|
before me. I slid down and removed some pebbles with it. They
|
|
clattered through a small hole in the floor and were only to be
|
|
heard after some seconds again as they hit much further below. A
|
|
gaze down was possible only after some digging. One pitch 8 m
|
|
diameters showing big shaft leads in the depth vertically. One
|
|
stands on wedged boulders and verbackendem conglomerate, that are
|
|
jammed in above this abyss. The further I opened the narrow hole,
|
|
the more unwell I felt. I would most like to fix myself with a
|
|
Jumar to the rope coming from above eingehängt in order to be
|
|
secured a little. It would be possible that the lot would suddenly
|
|
all collapse and onewould next stop 50 m down. Because of these
|
|
problems, I abandoned this position soon and turned back instead.
|
|
On the way back, I noticed for the fisrt time the many dead
|
|
spidersin the tube-passages which give this zone the name
|
|
Spinnen-Friedhof (web-graveyard).</p>
|
|
<p><i>Herbert und ich machten zum Schluß, als alle anderen
|
|
längst schon wieder die Höhle verlassen hatten, noch
|
|
einige Aufnahmen von dem nun schon beinah vollkommen abgebauten,
|
|
nur noch stumpf wirkenden Höhleneis und verließen erst
|
|
als es draußen schon tiefe Nacht war das Loch. Trotzdem war
|
|
es nicht dunkel. Der vollmond leuchtete so hell, daß ein
|
|
Rückweg ohne leuchtende Karbidlampe möglich war.</i></p>
|
|
<p>Herbert and I did in the end, as had left others the cave
|
|
finished long ago already again, still some receptions of the
|
|
hollow out-ice already almost completely reduced, only dully acting
|
|
now and only left as it was already deep night the hole outdoors.
|
|
Nevertheless, it was not dark. The full moon shone so brightly that
|
|
a way back was possible without shining carbide-lamp.</p>
|
|
<p><i>Beim Biwak merkten wir, daß Willi Hermann fehlte. Er
|
|
war noch in den engen Eingangsschluf von Eingang "D" hinein, aber
|
|
als er schon ganz durch war und nur noch eine Stufe von 1,50 m
|
|
hinabgemüßt hätte, entdeckte er offenbar erst,
|
|
daß er eine gebrochene Rippe von früher her er sich
|
|
verlaufen? In der Nacht in diesem Gelände jemanden zu suchen,
|
|
kann man bleiben lassen. Er gibt einfach viel zu viele Löcher
|
|
in denen man verschwinden kann, ohne daß einen für lange
|
|
Zeit jemand finden wird. Herbert fiel schließlich auf,
|
|
daß Willis Rucksack nicht mehr da war. Offenbar war auch er,
|
|
ähnlich wie unsere drei Ausseer Kameraden, auf dem
|
|
Rückweg. Später fand ich dann noch zwei kleine Zettel mit
|
|
einer Nachricht von ihm, so daß wir uns keine Sorgen mehr zu
|
|
machen brauchten.</i></p>
|
|
<p>At the bivvy, we noticed that Willi Hermann was missing. Was he
|
|
still in the narrow tube of entrance "D", but as he/it already
|
|
completely through was and a step of 1.50 m hinabgemüßts
|
|
would only have, did he/it apparently discover first that gets lost
|
|
a broken rib he/it he/it itself from earlier ago? In the night, to
|
|
look for somebody in this terrain, can let remain one. He/it gives
|
|
simply much too many holes in those one, without somebody will find
|
|
one for long time can vanish. Herbert finally noticed that Willi's
|
|
backpack was no longer there. He was apparently, like our three
|
|
Ausseer friends, on the way back. Later on, I found two small notes
|
|
with messages from him so that we need not worry.</p>
|
|
<p><i>Am nächsten Morgen machten wir zurückgebliebenen
|
|
Drei, Oliver, Herbert und ich noch eine weitere Tour in die
|
|
Schneevulkanhalle. Ich wollte diesmal über die prachtvolle
|
|
Eiswand am Hallenrand hinunter in die altbekannten Teile der
|
|
Schwarzmooskogelhöhle. Mit zwei Eisschrauben, die ins dicke
|
|
Eis gedreht werden, ist die Befestigung des kurzen Seils kein
|
|
Problem. Der Abstieg mit den Steigeisen war mehr Genuß als
|
|
Gefahr. Unten kann man die Steigeisen gleich wieder ausziehen und
|
|
ohne sie weiterlaufen. Zwischen der hohen facettenstrukturierten
|
|
Eiswand und dem hellen Fels am Hallenrand ist ein breiter Gang
|
|
freigeschmolzen, durch den man leicht weiterkommt. Eine Eiszunge
|
|
wie von einem Gletscher hat sich in die alten, mit groben
|
|
Versturzblöcken bedeckten Gänge hineingeschoben. Der
|
|
Tunnel steigt leicht an. Bevor er in eine Halle mit zwei
|
|
größeren Fortsetzungen ausmündet, zweigt rechts ein
|
|
niedriger, mit kleinen Schuttbrocken teilweise gefüllter Gang
|
|
ab. Kräftiger Luftzug war zu fühlen. Nach wenigen Metern
|
|
ging es nicht mehr weiter. Ein Schacht tat sich auf. Er sah gut
|
|
aus, schien nicht allzu tief zu sein. Seine Befahrung schien aber
|
|
nicht ungefährlich, weil viele lose Steine herumlagen, die
|
|
schon bei der kleinsten Bewegung nach unten fielen. Material-,
|
|
Zeit- und Lustmangel ließen uns das Unternehmen auf ein
|
|
andermal verschieben.</i></p>
|
|
<p>In the next morning the last three of us, Oliver, Herbert and I,
|
|
did another tour into the Schneevulkanhalle. I wanted to go down
|
|
over the magnificent ice-wall at the chamber edge into the well
|
|
known parts of the Schwarzmooskogelhöhle this time. With two
|
|
ice-screws, that are fixed into thick ice, the belay of the short
|
|
rope is no problem. The descent with crampons was more pleasure
|
|
than danger. Below one can immediately take off the crampons again
|
|
and can continue without them. Between the high facet-structured
|
|
ice-wall and the light rock at the chamber edge has melted out a
|
|
wide walk, through which one progresses easily. An ice-tongue like
|
|
of a glacier has pushed itself into the old passages full of coarse
|
|
collapse blocks. The tunnel ascends easily. Before it leads into a
|
|
chamber with two big continuations, there is a branch off to the
|
|
right: a low passage, partially filled with small bits of rock. A
|
|
powerful current of air was to be felt. It no longer continued
|
|
after few metres. A shaft opened. It looked good and didn't seem to
|
|
be too deep. Its exploration, however, didn't seem harmless because
|
|
many loose stones, that already fell with the smallest movement
|
|
downward, lay around. Lack of equipment, time and motivation
|
|
decided us to postpone this work.</p>
|
|
<p><i>Um 2:00 Uhr nachmittags erst packten wir drei zusammen,
|
|
stiegen die steilen, glatten Karrenwände hinauf, zwängten
|
|
uns durch die Latschengassen hinauf zur Weißen Warze und
|
|
hinab wieder zum Stögerweg. Endlos kam mir an diesem Tag der
|
|
Rest des Weges bis zum Parkplatz vor. Auf einmal begegneten wir
|
|
Willi. Er hatte den ganzen Tag für den Rückweg gebraucht.
|
|
Immer wieder war er in die Irre gegangen, hatte sich mühsam
|
|
durch den grünen Latschendschungel kämpfen müssen.
|
|
Im Lichte der untergehenden Sonne genossen wir am Ende auf der
|
|
Terrasse vor der Loserhütte eine schwer verdiente, frisch
|
|
gezapfte Halbe Bier.</i></p>
|
|
<p>About 2 o'clock in the afternoon we three first packed up, then
|
|
ascended the steep, smooth limestone walls, squeezed through the
|
|
alleys in the bunde to the White Nipple. Then up and down again to
|
|
the Stögerweg. The rest of the way up to the parking place
|
|
seemed interminable to me today. All at once, we met Willi. He had
|
|
needed the whole day for the way back. Again and again, he had
|
|
become confused, had had to fight through the green bunde with
|
|
difficulty. In the end, in the light of the declining sun, we
|
|
enjoyed on the terrace before the Loserhütte a heavily earned,
|
|
newly tapped half beer.</p>
|
|
<p><i>Vom 11 bis zum 13 November fand unsere letzte Tour für
|
|
dieses Jahr statt. Ursprünglich wollten wir nur als ganz
|
|
kleine Mannschaft losfahren, Reinhard Wagner, Wilfried Lorenz,
|
|
Manfred Schätzl und ich. Am Ende waren es jedoch 10
|
|
Höhlenforscher aus München und Nürnberg, und auf
|
|
weitere 10 Ausseer Höhlenforscher trafen wir bei der
|
|
Höhle. Die Einsamkeit und Ruhe, die früher das
|
|
Kennzeichen dieses Gebietes gewesen sind, scheinen leider
|
|
rummelplatzartigen Zuständen zu weichen.</i></p>
|
|
<p>From the 11th to the 13th November, our last tour took place for
|
|
this year. Originally, we wanted to set off only as quite a small
|
|
team, Reinhard Wagner, Wilfried Lorenz, Manfred Schätzl and I.
|
|
In the end however, it was 10 cavers from Munich and Nuremberg and
|
|
with further 10 Ausseer cavers, we met at the cave. The loneliness
|
|
and silence, which earlier had distinguished this area, seemed
|
|
unfortunately to yield to the noisy conditions.</p>
|
|
<p><i>Das einstige "Paradies" hat eine Menge Kratzer, langsam. Der
|
|
barbarischte Eingriff geht, wenn die Information richtig ist, auf
|
|
des Konto von Gunther Limberger. Er ist den mit kleinen
|
|
Steinmännchen gekennzeichneten Steig entlang gegangen und hat
|
|
an zahllosen Stellen mit knallroter Sprühfarbe
|
|
handtellergroße Flecken und halbmetermessende Pfeile
|
|
dekorativ angebracht. Alle, die die ursprünglichen
|
|
Zustände noch kennenlernen durften, waren schockiert.</i></p>
|
|
<p>The former "paradise" is slowly suffering crowd impact. The most
|
|
barbaric intervention, if the piece of information is right, was
|
|
caused by Gunther Limberger. He has gone along the steep track
|
|
marked with small cairns and has decorated the rock with hand-sized
|
|
blots and half-metre-long arrows at countless positions with red
|
|
spray-paint. All those who remembered the original conditions, were
|
|
shocked.</p>
|
|
<p><i>Ich habe sofort reagiert und stellenweise mit irgendeinem
|
|
herumliegenden Felsbrocken mühsamst einige dieser Punkte
|
|
Stückchen für Stückchen wieder weggeschlagen. Das
|
|
Ffft aus der Spraydose ist nur mit zehnfachem Aufwand wieder
|
|
korrigierbar. Trotzdem, ein solch selten gewordenes Gebiet lohnt
|
|
solchen Einsatz.</i></p>
|
|
<p>I have immediately responded and here and there with any lying
|
|
around rock laboriously waymarked some of these points piece by
|
|
piece again. The Ffft from the spray can is rectifiable only with
|
|
tenfold expenditure again. Nevertheless, such a rarely visited zone
|
|
rewards such commitment.</p>
|
|
<p><i>Im Hintergrund steht auch die Angst, daß aus der
|
|
Schwarzmooskogeleishöhle doch noch eines Tages eine
|
|
kommerzialisierte Höhle werden könnte. Schließlich
|
|
gibt es ja ganz handfeste finanzielle Interessen, die sich für
|
|
die Loser-Panoramastraße neue Attraktivität versprechen
|
|
würden, wenn es da oben eine einzigartige
|
|
Sehenswürdigkeit zu sehen gäbe. Hoffentlich kommt es nie
|
|
soweit.</i></p>
|
|
<p>In the background, there is also the fear that the
|
|
Schwarzmooskogeleishöhle could turn into a show cave one day.
|
|
In the end there are quite substantial financial incentives: a
|
|
unique sight there would make attractive new publicity for the
|
|
Loser-Panoramastraße. Hopefully, this will never happen.</p>
|
|
<p><i>Das Ziel dieser Tour war Neuforschung und Vermessung. Beim
|
|
letzten Male hatte ich am Rückweg vom Eingang "d" zum
|
|
Haupteingang beim Portal 3 eine Felswand erklommen, war über
|
|
ein Grasband ca. 50 m hinaufgeklettert und endlich beim
|
|
mächtigen, bis dahin noch nicht gefunden gewesenen Schacht
|
|
über der Schneevulkanhalle angekommen. Dieser neue Schacht,
|
|
Eingang "e", wurde von uns als erstes Ziel angegangen. Um den
|
|
Abstieg zur Portalreihe und den anschließenden Aufstieg
|
|
einzusparen, versuchte ich, einen Weg für unsere Gruppe
|
|
oberhalb der senkrecht abfallenden "Höhlengrube" zu finden.
|
|
Das Ergebnis war umwerfend. Noch nie war einer von uns offenbar
|
|
hier gequert. Sofort stießen wir auf die
|
|
"Durchgangshöhle", einen bis 8 m hohen Spalt, der nach 15 m
|
|
auf der anderen Seite wieder in einen Felskessel ausmündet und
|
|
vermutlich nur noch den Rest eines ehemals geschlossenen
|
|
Höhleraums darstellt. Mitten im Durchgang war wieder einmal
|
|
kein Boden mehr zu sehen, Ein blitzsauberer Schacht mit Luftzug
|
|
führt hier in die Tiefe. Vermutlich mündet auch er in den
|
|
darunterliegenden Hauptgang der
|
|
Schwarzmooskogeleishöhle.</i></p>
|
|
<p>The goal of this tour was new exploration and surveying. Last
|
|
time, I had climbed a cliff above the way back from entrance "D"
|
|
[40e] to the main entrance [40a]. Crossing a 50m grass strip, I
|
|
found the previously unlocated big shaft above the
|
|
Schneevulkanhalle. This new shaft, entrance "E" [40f], was our
|
|
first goal. Near the descent to the level of the main entrance,
|
|
and, to save the subsequent ascent, I tried to find a way for our
|
|
group above the vertically falling "cave-pit". The result was
|
|
staggering. Apparently none of us has ever crossed here.
|
|
Immediately, we came upon a "passageway-cave", an 8 m high rift,
|
|
that leads after 15 m on the other side into a rocky doline again,
|
|
and presumably represents just the rest of a chamber formerly
|
|
closed. In the middle of the passage the floor dropped away: a
|
|
clean shaft with a draught leads down from here. Presumably, it
|
|
also leads into the underlying main passages of the
|
|
Schwarzmooskogeleishöhle.</p>
|
|
<p><i>Das steile Gelände zwang zum Ausweichen nach oben, wo es
|
|
flacher wurde. Über breite Felsbänder ließen sich
|
|
alle schwierigen Stellen leicht meistern. 10 m tiefer bewegten sich
|
|
Grasbüschel im Wind. Ob es da eine versteckte
|
|
Höhlenoffnung gab? Ich stieg hinunter und stand vor dem
|
|
nächsten großen Portal, das in einen Schacht
|
|
hineinführt. 30 m weiter kam schon wieder ein Canyon, der auch
|
|
bewettert war, und, den hinuntergeworfenen Steinen nach zu
|
|
urteilen, tief hinab führt. 3 neue Höhlen in 10
|
|
Minuten.</i></p>
|
|
<p>The steep terrain forced a detour upward where it became
|
|
flatter. All difficult bits could be overcome easily over wide
|
|
rock-ribbons. In a 10m deep depression, grass-tufts moved in the
|
|
wind. Was there a hidden cave opening there? I climbed down and
|
|
stood in front of the next big portal, that leads in into a shaft.
|
|
Only 30m further was a Canyon, that was also draughting and, to
|
|
judge from thrown stones, leads profoundly down. 3 new caves in 10
|
|
minutes.</p>
|
|
<p><i>Beim großen Eingangsschacht kam es zu einer richtigen
|
|
Stauung, da alle auf einmal hinunter wollten. Wilfried und mir
|
|
wurlte es zu sehr. Wir beschlossen, lieber eine Suchtour in der
|
|
Umgebung zu machen. 50 m nördlich fanden wir den ersten
|
|
7×7m Durchmesser aufweisenden Schacht, der bis zu einem
|
|
Felspodest in 10m Tiefe einsehbar war.</i></p>
|
|
<p>At the big entrance shaft, a right jam occurred since all wanted
|
|
to go down at once. Wilfried and me wurlte it too much. We decided
|
|
rather to do a prospecting walk in the surroundings. Only 50 m
|
|
north we found the first shaft, possessing a 7×7m diameter,
|
|
with a rock-pedestal in its 10m depth.</p>
|
|
<p><i>Links darüber, etwa 30 m entfernt, am Fuße einer
|
|
Felswand, fand ich Bodeneis. Zwischen den Blöcken darüber
|
|
war ein kleines Loch freigeblieben. Ich wartete zuerste auf
|
|
Wilfried, damit wir zusammen in den steil abwärts
|
|
führenden Raum hinunterklettern konnten. Mehrere Canyons
|
|
münden hier zusammen und schienen auf einen Trichter bei der
|
|
Hallenrückwand zuzulaufen. Ich kroch hinunter, schob einige
|
|
Felsen beiseite, sah einen verblockten Schluf und fühlte den
|
|
leichten Luftzug. Als die Graberei zu mühsam wurde, gab ich
|
|
auf. Oberhalb setzte ein horizontaler Kriechgang an. Wilfried kroch
|
|
voraus und kam bis zu einer Verzweigung, wo mehrere noch kleinere
|
|
Zubringergänger zusammenführten. Wir waren in eines der
|
|
vielen kleinen Zubringersysteme eingedrungen, die es am
|
|
Schwarzmooskogel zuhauf gibt. Einen abgebrochenen Tropfsteinstumpf
|
|
fanden wir hier auch noch im unberührten Lehmboden. Knapp 50 m
|
|
Gesamtlänge dürfte diese kleine Höhle haben.</i></p>
|
|
<p>Left past this, approximately 30 m further, at the foot of a
|
|
rock-wall, I found an ice-plug. A small hole had remained opne
|
|
between the boulders over it. I waited first for Wilfried so that
|
|
we could down-climb into the steeply descending area together.
|
|
Several Canyons lead together here and seemed to approach a funnel
|
|
with the chamber-rear wall. I crawled down, pushed some rocks
|
|
aside, saw a blocked Scluf and felt the easy current of air. As the
|
|
digging became too arduous, I gave up. Above was a horizontal
|
|
crawlway. Wilfried crawled first and where several even smaller
|
|
inlets came together, came to a junction. We had penetrated into
|
|
one of the many small feeder-system, that exist at the
|
|
Schwarzmooskogel in droves. We found a broken off stalagmite-stump
|
|
here in the untouched mud floor as well. This small cave was barely
|
|
50 m overall length.</p>
|
|
<p><i>Weiter ging unsere Höhlensuche. Ich steuerte auf die
|
|
große Abschlußwand des Felskessels zu Füßen
|
|
des Vorderen Schwarzmooskogels zu. Kleine dunkle Öffnungen
|
|
waren da zu sehen. Leider sind sie alle vollständig mit Schutt
|
|
zugestopft. In einem vorspringenden Rücken schaute dafür
|
|
ein 8 m breites und 2 m hohes Höhlenportal
|
|
herüber.</i></p>
|
|
<p>Further, our cave search went. I headed to the big headwall of
|
|
the depression to the foot of the Vorderer Schwarzmooskogel. There
|
|
were small dark openings, to be seen there. Unfortunately, they all
|
|
are completely plugged with rubble. In a projecting ridge, a 8 m
|
|
wide and 2 m high cave portal overlooked the depression.</p>
|
|
<p><i>Ein Tunnel nahm mich auf. Abwärts ging es in eine 10 m
|
|
breite und 20 m lange Halle. Am drüberen Ende kam wieder
|
|
Tageslicht durch eine kleine runde Öffnung herein. Der Tunnel
|
|
wendete sich nach links und endete 20 m weiter bei einem Versturz,
|
|
der bis zur Decke reichte. Am tiefsten Punkt der Halle fand ich
|
|
zuletzt doch noch einen kleinen Schacht zwischen den Blöcken,
|
|
der nach Augenschein in einen rechtwinklig zum bisherigen System
|
|
abknickenden Gang hineinführte. Da ich allein war,
|
|
unterließ ich lieber weitere Vorstöße und kehrte
|
|
um.</i></p>
|
|
<p>A tunnel led me on. Downward, it went into a 10 m wide and 20 m
|
|
long chamber. At the farther end, daylight entered through a small
|
|
round opening again. The tunnel turned to the left and finished 20
|
|
m further with a collapse, that was up to the roof. At the deepest
|
|
point of the chamber, I finally found a small shaft between the
|
|
boulders, that led in stooping walk perpendicular to the previous
|
|
system. Since I was alone, I omitted rather further ventures and
|
|
turned back.</p>
|
|
<p><i>Auf der anderen Seite des Bergrückens, in dem der
|
|
"Harnischtunnel" liegt, fand ich noch die vermutliche Fortsetzung
|
|
des Hauptgangs, eine kleine Halle mit 10 m Durchmesser. Nur wenige
|
|
Meter ist das "Himmelsloch" entfernt, eine Höhlenruine mit
|
|
einem großen Deckenfenster. Es wurde Zeit, wieder umzukehren.
|
|
Tiefe Gruben, überhängende Felswände und
|
|
Latschendickicht machten es jedoch ziemlich schwierig, zum Eingang
|
|
"e", dem großen Schacht, zurückzukommen.</i></p>
|
|
<p>On the other side of the spur in which the "Harnischtunnel"
|
|
lies, I found the presumed continuation of the main passage, a
|
|
small chamber of 10m diameter. Only few metres away is the
|
|
"Himmelsloch", a cave remnant with a big window in the roof. It
|
|
became time to turn back again. Deep depressions, overhanging
|
|
cliffs and bunde, however, made it rather difficult to get back to
|
|
the entrance "e", the big shaft.</p>
|
|
<p><i>Die Kameraden waren längst in der Tiefe des Schachts
|
|
verschwunden. Nur Wilfried und ich waren noch da. Das Wetter war so
|
|
herrlich, daß wir erst einmal die neu gefundenen Objekte an
|
|
die Gesamtaußenvermessung der Schwarzmooskogeleishöhle
|
|
anschließen wollten. Beim Schacht mit der großen
|
|
Eingangsöffnung war schnell eine Sanduhr für das
|
|
20-m-Seil gefunden, ich seilte mich zuerst ab und stand 11 m tiefer
|
|
auf der großflächigen Schachtsohle. Von links sah ich
|
|
Tageslicht aus einem nahegelegenen Schacht hereinschimmern. Eine
|
|
glatte Schichtfläche bildete die geneigte Höhlendecke.
|
|
Ein Schacht führte ihr entlang noch weitere 15 m in die Tiefe.
|
|
Wilfried stieg nun voran und kam in eine hohe Halle hinein. Am
|
|
Schachtfußpunkt setzt ein mannshoher Gang an, der aber leider
|
|
nach wenigen Metern schon an einer Pfütze endet. Nach den
|
|
schwarzen Blättern, die auf der Höhlensohle herumliegen,
|
|
heißt die Höhle jetzt "Schwarzlaubhöhle".</i></p>
|
|
<p>The friends had vanished into the depth of the shaft long ago.
|
|
Only Wilfried and I were still there. The weather was so splendid
|
|
that we wanted first to connect our finds to the overall surface
|
|
survey of the Schwarzmooskogeleishöhle. At the shaft with the
|
|
big entrance opening, a thread was quickly found for the 20m rope.
|
|
I went first and stood 11m deeper on the extensive floor of the
|
|
shaft. I saw from the left the gleam of daylight from a nearby
|
|
shaft. A smooth bedding plane formed the inclined cave roof. A
|
|
shaft led a further 15m into the depths. Wilfried now climbed in
|
|
front and arrived in a high chamber. A walking sized passage leads
|
|
from the foot of the shaft, but finishes unfortunately after a few
|
|
metres at a puddle. After the black scrolls, that lie around on the
|
|
cave floor, the cave is now called "Schwarzlaubhöhle".</p>
|
|
<p><i>Auch die anderen beiden Höhlen wurden von uns noch an
|
|
die Gesamtvermessung drangehängt. Im "Harnischtunnel" stiegen
|
|
wir in den Seitengang ab und stießen auf eine bemerkenswert
|
|
kalte Halle mit Eisboden und Eisfiguren. Leider führte keiner
|
|
der kurzen Schlufe, die allseits abzweigen, noch weiter. Die
|
|
Vermessung ergab knapp über 50 m Gesamtganglänge.</i></p>
|
|
<p>Also, both of the other caves were linked by us to the overall
|
|
survey. In the "Harnischtunnel", we descended into the side passage
|
|
and came upon a remarkably cold chamber with an ice floor and ice
|
|
formations. Unfortunately, none of the short passages which branch
|
|
off everywhere, led anywhere. The surveying yielded barely over 50m
|
|
of passage.</p>
|
|
<p><i>Es wurde schon dunkel, als wir zwei endlich in die
|
|
Schwarzmooskogeleishöhle einstiegen. Der "Königsschacht"
|
|
war ja noch zu vermessen, und wir begannen sofort damit. Das
|
|
30-m-Maßband reichte gerade bis zum ersten Schneeabsatz. Von
|
|
dort geht noch einmal 10 m, vorbei an einem großen runden
|
|
Schneeloch, hinunter bis zum Einstiegspunkt in die
|
|
Schneevulkanhalle.</i></p>
|
|
<p>It was already dark as we finally climbed into the
|
|
Schwarzmooskogeleishöhle. The "Königsschacht" still had
|
|
to be surveyed, and we immediately started on it. The 30m tape was
|
|
enough to reach the first snow-heel exactly. From there it goes
|
|
10m, past a big round snow-hole and down as far as the entry-point
|
|
into the Schneevulkanhalle.</p>
|
|
<p><i>In der Halle trafen wir einen begeisterten Oliver. Er
|
|
erzählte, was in der Zwischenzeit von den anderen entdeckt
|
|
worden war. Der kleine Schacht im alten Teil der
|
|
Schwarzmooskogelhöhle hatte in eine gewaltige Fortsetzung
|
|
hineingeführt. Von diesen Forschungen wird Reinhard in einem
|
|
eigenen Bericht für den SCHLAZ berichten. Zum Schluß
|
|
machten Wilfried und ich noch einige Aufnahmen von der Großen
|
|
Eiswand und verließen dann, schwer bepackt mit drei
|
|
großen Schliefsäcken, als letzte durch den Schluf die
|
|
Höhle wieder.</i></p>
|
|
<p>In the chamber, we met an enthusiastic Oliver. He told us what
|
|
the others had discovered in the meantime. The small shaft in the
|
|
old part of the Schwarzmooskogelhöhle had led into a huge
|
|
continuation. Reinhard will describe these explorations in an
|
|
individual report for the SCHLAZ. In the end Wilfried and I did
|
|
made more measurements of the big ice wall and then left through
|
|
the Schluf out of the cave again, heavily laden with three big
|
|
sleeping bags.</p>
|
|
<p><i>Was uns draußen erwartete, war ein Trauerspiel. Rote
|
|
Punkte und ein 50 cm großer roter Pfeil, ein
|
|
österreichisches Wurstpapier und, gewissermaßen als
|
|
Krönung der ganzen Sauerei, fanden wir direckt am Eingang die
|
|
weggeworfene, fast leere Lackspühdose. In der Höhle hatte
|
|
ich noch in Silberpapier eingewickelten Kaugummi und lange schwarze
|
|
Schnürsenkel gefunden.</i></p>
|
|
<p>What greeted us outdoors, was a tragedy. Red points and a 50 cm
|
|
long red arrow, an Austrian sausage-paper and, as coronation of the
|
|
whole unpleasantness so to speak, we found right at the entrance
|
|
the discarded, almost empty paint can. In the cave, I still had
|
|
wrapped up chewing gum in silver-paper and black shoelace found
|
|
long.</p>
|
|
<p><i>Auch unsere "Reliquie", das hölzerne Brennerbeserl
|
|
hinter dem Eingangsschluf, hat es erwischt. Es ist weg.</i></p>
|
|
<p>Also our "relic", the wooden Brennerbeserl behind the entrance
|
|
schluf, has caught it. It is away.</p>
|
|
<p><i>Wir hatten uns immer bemüht, so wenig als möglich
|
|
in dieser prachtvollen Höhle zu verändern, "sanftes
|
|
Höhlenforschen" zu praktizieren. Leider haben sich wohl einige
|
|
unserer Höhlenforscherkollegen nicht daran gehalten und
|
|
anschaulich gezeigt, wie man innerhalb kürzester Zeit ein
|
|
Naturdenkmal zurichten kann. Jammern hilft nichts. Ich halte mehr
|
|
von der Wirkung von Vorbildern. Deshalb habe ich einfach alles
|
|
wieder eingesammelt und mitgenommen. Vielleicht gibt auch der
|
|
Mitnehmer des Brennerbeserl dieses wieder zurück. Es ist ein
|
|
einmaliges Dokument für die Erforschungsgeschichte der
|
|
Höhle!</i></p>
|
|
<p>We had always taken the trouble to change so little as possible
|
|
in this magnificent cave to practice "soft cave exploration".
|
|
Unfortunately some of our caver-colleagues have not probably stuck
|
|
to it and have graphically shown how one can desecrate a
|
|
nature-monument in the shortest time. Moaning achieves nothing. I
|
|
think more of the effect of models. Therefore I have simply
|
|
gathered everything up again and have taken it away. Maybe, also
|
|
the taker of the Brennerbeserl returns this again. It is a unique
|
|
document for the exploration-history of the cave!</p>
|
|
<p><i>Am Abend im Biwak ging es sehr knapp her. Zehn Leiber suchten
|
|
und fanden schließlich einen Schlafplatz.</i></p>
|
|
<p>In the evening in the bivouac it was very crowded. Ten people
|
|
sought and finally found a sleeping place.</p>
|
|
<p><i>In 3 Gruppen spalteten wir uns am nächsten Morgen auf.
|
|
Oliver führte eine kleine Gruppe zu dem Schacht am Zustiegsweg
|
|
zur Schwarzmooskogeleishöhle in der Umgebung der Weißen
|
|
Warze. Leider gab es dort keinen Erfolg, da keine Fortsetzungen
|
|
unten zu finden waren. Wilfried vermaß mit einer Gruppe an
|
|
der Oberfläche die Verbindung Portal 2 - Eingang "e".</i></p>
|
|
<p>The next morning, we split into 3 groups. Oliver led a small
|
|
group to the shaft by the path to the Schwarzmooskogeleishöhle
|
|
in the surroundings of the White Nipple. Unfortunately, there was
|
|
no success there, since no continuations were to be found below.
|
|
Wilfried measured with a group at the surface the connection portal
|
|
2 to entrance "e".</p>
|
|
<p><i>Ich führte Reinhard, Manfred und einen Nürnberger
|
|
zur Lamperlhöhle. Reinhard setzte erst noch einen sicheren
|
|
Spit. Dann war der Weg offen in der 25-m-Schacht, der direkt in den
|
|
Südteil der Schwarzmooskogeleishöhle führt. Da die
|
|
Zeit knapp war, schauten wir uns hier gar nicht mehr viel um,
|
|
sondern strebten gleich auf die von mir im August gefundene
|
|
Fortsetzung in den verstürzten Teilen zu. Fühlbar strich
|
|
die kalte Luft aus den niedrigen, mit Schutt zum größten
|
|
Teil verfüllten Gängen heraus. Wir krochen bis zum
|
|
Schacht. An einer Sanduhr wurde das Seil festgemacht. Reinhard
|
|
steigt als erster hinunter. 5 m tiefer ist ein Zwischenboden. Ich
|
|
folge nach. Ein weitere Schacht, der in einen größeren
|
|
Raum hinunterführt, setzt hier an. Reinhard klettert zu einer
|
|
Sanduhr über dem Abbruch hinauf, bringt dort eine lange
|
|
grüne Reepschnur als Zwischenbefestigung an, mit einem
|
|
Karabiner wird das Abstiegsseil eingehängt, weiter geht es.
|
|
Erst Reinhard, dann ich, dann die anderen.</i></p>
|
|
<p>I led Reinhard, Manfred and a Nuremberger to the
|
|
Lamperlhöhle. Reinhard first put in another spit belay. Then,
|
|
the way was open down the 25m pitch that leads directly into the
|
|
South-part of the Schwarzmooskogeleishöhle. Since the time was
|
|
short, we didn't hang abround much her but immediately strove
|
|
toward on the continuation found by me in August in the choked
|
|
parts. Perceptibly, the cold air came out from the low, mostly
|
|
rubble-filled passage. We crawled up to the shaft. The rope was
|
|
fastened to a thread. Reinhard climbs down first to an intermediate
|
|
ledge 5 m deeper. I follow. Another shaft, that leads down into a
|
|
big area, down here. Reinhard climbs to a thread over the
|
|
demolition, installs a long green sling there as rebelay, and clips
|
|
on the descent rope with a karabiner, further it goes. First
|
|
Reinhard, then I, then the others.</p>
|
|
<p><i>Eine schuttgefüllte Halle mit mehreren kleinen
|
|
Löchern an den Seiten wird erreicht. Ein Canyon scheint
|
|
weiterzuführen. Leider enden alle Fortsetzungen nach wenigen
|
|
Metern an glatten Felswänden. Eine schön Entdeckung
|
|
gelingt noch. Das aggressive Wasser hat aus den Felsen die
|
|
Versteinerungen so herauspräpariert, daß nun auf einigen
|
|
Felsen zündholzlange verdrehte Stäbchen herausragen und
|
|
an anderen Stellen fast vollständige Muscheln zu sehen sind.
|
|
Wir ziehen uns wieder zurück.</i></p>
|
|
<p>A rubble-filled chamber with several small holes at the sides is
|
|
reached. A Canyon seems to continue. Unfortunately, all
|
|
continuations finish after few metres at smooth rock-walls. One
|
|
beautiful discovery still awaits. The aggressive water has so
|
|
etched out the fossils from the rocks that small ones now protrude
|
|
several centimetres on some rock and in other places are
|
|
recognisable as almost complete mussels. We retreat again.</p>
|
|
<p><i>Um 12:00 verlassen wir den Biwakplatz am Höhleneingang,
|
|
1½ Stunden später sind wir am Parkplatz, um 2:00 sitzen
|
|
wir beim Bier in der Loserhütte. Der Gaisberger Karl ist auch
|
|
da. Wir unterhalten uns mit ihm, wie es weitergehen soll. Er hatte
|
|
das Gefühl, wir hätten die Ausseer von unseren
|
|
Unternehmungen zu wenig informiert, weshalb vereinbart wurde,
|
|
daß jede Tour in Zunkunft ihm rechtzeitig mindestens
|
|
telefonisch gemeldet wird (Tel. 06153/2262). Wir hatten das bisher
|
|
immer schriftlich gemacht. Diese Mitteilungen scheinen jedoch
|
|
intern im Verein der Ausseer Kameraden irgendwo versickert zu sein.
|
|
Wilfried bekam den Originalplan der Höhle, damit er die neuen
|
|
Entdeckungen ergänzen kann. Bis wir kamen, war die Höhle
|
|
ca. 1600 m lang, heute dürften es 2,5 km sein, das Traumziel
|
|
ist die Riesenhöhle.</i></p>
|
|
<p>About 12: we leave the bivouac-place at the cave-entrance,
|
|
1½ hours later we are at the parking place. About 2, we sit
|
|
at the beer in the Loserhütte. Karl Gaisberger is also there.
|
|
We talk with him about how exploration should continue. He had the
|
|
feeling, we were not keeping the Ausseer cavers adequately informed
|
|
of our undertakings, So it was agreed, that each trip would be
|
|
reported to him in future at least by telephone, phone 06153/2262.
|
|
We had always made that written until now. These communications
|
|
seem to be in the club of the Ausseer comrades somewhere, however
|
|
locked up internally. Wilfried received the original-plan of the
|
|
cave so that he can supplement the new discoveries. Until we came,
|
|
the cave was approximately 1600 m long; today, it is found to be
|
|
2.5 km, the dream-goal is the giant-cave.</p>
|
|
<hr />
|
|
<!-- LINKS -->
|
|
<p lang="en" xml:lang="en"> </p>
|
|
<ul>
|
|
<li><a href="../../../noinfo/smkridge/40.htm">Eishöhle
|
|
description</a></li>
|
|
<li><a href="../../../smkridge/index.html">Area description</a></li>
|
|
<li><a href="../../../areas.htm">Other Areas</a></li>
|
|
<li><a href="../../../index.htm">Back to Expedition Intro
|
|
page</a></li>
|
|
<li><a href="../../../../index.htm">Back to CUCC Home page</a></li>
|
|
<li><a href="../../index.htm">Other groups</a> who have worked in
|
|
the area</li>
|
|
</ul>
|
|
</body>
|
|
</html>
|